2007年12月英语六级备考-翻译(八)
[
07/10/29 17:28 | by admin ]
07/10/29 17:28 | by admin ]
引用
1. _______________(青少年犯罪的主要原因是由于)that social environment is becoming worse.
2. The workmen think _______________(遵守安全规则很重要).
3. The new government was accused _____________(未实现其降低失业率的承诺).
4. Only with combined efforts,________________(我们才能期望台湾不久有新的面貌).
5. Several thousands of quake-smitten inhabitants ________________(得到了政府充分的救济).
2. The workmen think _______________(遵守安全规则很重要).
3. The new government was accused _____________(未实现其降低失业率的承诺).
4. Only with combined efforts,________________(我们才能期望台湾不久有新的面貌).
5. Several thousands of quake-smitten inhabitants ________________(得到了政府充分的救济).
引用
参考答案及解析:
1. The main reason why juveniles commit crimes is
解析:要正确翻译此句需要了解两点。第一,运用“……的原因是由于”的英语句型The reason why…is that…。在汉语句型里往往可以重复使用“因为”这个词,而英语只能用一次。第二,“青少年犯罪”叫做juveniles commit crimes,不能用young children,如:juvenile books(青少年读物);juvenile fashions(青少年的时装)。
2. it crucial to abide by the safety regulations
解析:本题考查了think it important/necessary/crucial/enjoyable…to do sth. 的表达。“安全规则”可以译成safety regulations/rules,“遵守”可以用以下词汇或词语:abide by,observe,stand to。
3. of unfulfilling his promise to lower the unemployment rate
解析:本题意为:新政府因未实现其降低失业率的承诺而被控诉。由于题干已经给出…was accused,那么译文必须采用be accused of doing的结构。“未实现”不能用unrealize,unrealize是指“使不真实,使不实在”,用unfulfil更准确。To lower the unemployment rate作后置定语修饰promise。
4. can we expect Taiwan to take a new face in due course
解析:本句意为:唯有通力合作,我们才能期望台湾不久有新的面貌。由于句子是由only with开头,后半句必须采用倒装形式。另外,“期望……”通常用“expect+that+从句”或“expect+to+V.”结构。“呈现出新面貌”的惯用表达是:to take a new face/to take a new look.“不久”的说法较多:in the coming future;before long;by and by;soon;in due course。
5. got plentiful relief from the government
解析:首先肯定的是,本句时态要用一般过去时,因为从中文谓语部分可知这是对过去事实的描述。“充分的”在这里是表示“数量大的,供应丰富的”,所以不能选用表示程度的adequate;而abundant通常用在be abundant in短语中使用,如:be abundant in petroleum deposits(石油储量丰富);这里可以选用plentiful,sufficient.“救济”是指public assistance,表示来自公共的物质援助。固定短语people on relief就是专门指接受救济的人。
2007年12月英语六级备考-改错(七)
[
07/10/29 17:20 | by admin ]
07/10/29 17:20 | by admin ]
引用
真题演练
Until recently, dyslexia and other reading problems were
a mystery to most teachers and parents. As a result, too many
kids passed through school without master the printed page. ___1___
Some were treated as mentally deficient: many were left
functionally illiterate (文盲的),unable to ever meet their
potential. But in the last several years, there’s been a
revolution in that we’ve learned about reading and dyslexia. ___2___
Scientists are using a variety of new imaging techniques to
watch the brain at work. Their experiments have shown that
reading disorders are most likely the result of what is, in an effect, ___3___
faulty wiring in the brain—not lazy, stupidity or a poor home ___4___
environment. There’s also convincing evidence which dyslexia ___5___
is largely inherited. It is now considered a chronic problem
for some kids, not just a “phase”. Scientists have also
discarded another old stereotype that almost all dyslexics are
boys. Studies indicate that many girls are affecting as well ___6___
and not getting help.
At same time, educational researchers have come up ___7___
with innovative teaching strategies for kids who are having
trouble learning to read. New screening tests are identifying
children at risk before they get discouraged by year of ___8___
frustration and failure. And educators are trying to get the
message to parents that they should be on the alert for the
first signs of potential problems.
It’s an urgent mission. Mass literacy is a relative new ___9___
social goal. A hundred years ago people didn’t need to be
good readers in order to earn a living. But in the Information
Age, no one can get by with knowing how to read well and ___10___
understand increasingly complex material.
2007年12月英语六级备考-翻译(六)
[
07/10/23 11:51 | by admin ]
07/10/23 11:51 | by admin ]
1. There is no denying that _________________(成功的事业在于健康的身心).
2. Her red face _______________(让我看穿了她的心思).
3. The national key university has _____________(输送了大批人才)for the society.
4. While we were waiting for the coffee,________________(侍者拎来一篮桃子).
5. As an old saying goes,“________________(诚实为上策)”.
【答案&解析】
1. successful business lies in a healthy body and mind
解析:“事业”可以选择career和business,但两者有微妙的差别。Career侧重指生涯、经历。如:career diplomats(职业外交官);a career criminal(职业罪犯);a career girl(职业女性);business侧重指一个人所从事的职业、工作或行业。另外,中文要求翻译“健康的身心”,这个短语包括两方面的含义,健康不仅指身体,还有心智。因此若翻译成a good health就会出现含义缺失。正确译文是a healthy body and mind。本句还考查了句型There is no denying…(毫无疑问),类似的表达还有:There is no way of doing. = There is no possibility of doing. = It is impossible to do. = It is out of the question to do. = No one can do. = We cannot do.
2. tells me what she is thinking
解析:本题考查了对句子内涵的理解。“看穿”可以用see through,“心思”可以用mind。但这句话却不能翻译成makes me see through her mind。因为see through是指透过表象看到事物本来的面貌和特征。说see through sb. 暗含这个人心里的鬼花样、小伎俩被识破。如:We saw through his superficial charm.(我们很清楚他的表面功夫。)而本句的正确释义是:她脸红了,我体会出她在想什么。Mind是指观点、主意、注意力或具有某种思想特征的人或人群。如:Nothing was further from my mind.(我从来没这样想过。)I can’t keep my mind on work.(我无法集中精神工作。)the medical mind(具有医学头脑的人);the public mind(具有公众头脑的人)。所以,题中的“心思”用what she is thinking更贴切。
3. prepared batches of qualified graduates
解析:翻译此句要注意词语的正确选择。“输送”是一个语义比较模糊的词,实际上是说“为社会培养出人才”,即:“为社会进行人才上的准备”。“人才”也是一个比较笼统的词。因为走出学校、进入社会,为社会服务的是大学毕业生,所以准确的翻译是graduates。
4. the waiter came up bearing a basket of peaches
解析:本题考生容易望文生义,把“侍者”译成servant,而servant在英语里是表示“仆人”、“佣人”,指那些为了获得工资,膳宿在别人家干活的人。原句中的“侍者”应该是指在饭店、旅店、餐厅里的服务生,因此用waiter更准确。“拎来”有两层含义:侍者朝我们走来;侍者手上拎了东西。 Come up (to sb.)表示朝某人走来;bearing a basket of peaches将“拎着一篮桃子”处理成伴随方式状语,表伴随状态。
5. Honesty is the best policy
解析:本题考查首先要注意的是:前半句已经清楚表明双引号,因此句子需填入部分是一个完整的句法结构,翻译时不要忘记首字母大写,因为它是表示引用的内容。 “上策”暗含一个比较,即:与其他特性(如狡诈、多疑、自大等)比,诚实才是正确选择。如果将“上策”译成a good way,就无法真实反映中文的韵味。“策”指策略,英语对应词是policy或strategy。另外,前半句的表达“俗话说”大家也要注意其他类似的说法:Well goes an old saying,“…”;As an old saying goes(runs,says),“…”;An old saying goes,“…”;It’s an old saying(that)…。
2. Her red face _______________(让我看穿了她的心思).
3. The national key university has _____________(输送了大批人才)for the society.
4. While we were waiting for the coffee,________________(侍者拎来一篮桃子).
5. As an old saying goes,“________________(诚实为上策)”.
【答案&解析】
1. successful business lies in a healthy body and mind
解析:“事业”可以选择career和business,但两者有微妙的差别。Career侧重指生涯、经历。如:career diplomats(职业外交官);a career criminal(职业罪犯);a career girl(职业女性);business侧重指一个人所从事的职业、工作或行业。另外,中文要求翻译“健康的身心”,这个短语包括两方面的含义,健康不仅指身体,还有心智。因此若翻译成a good health就会出现含义缺失。正确译文是a healthy body and mind。本句还考查了句型There is no denying…(毫无疑问),类似的表达还有:There is no way of doing. = There is no possibility of doing. = It is impossible to do. = It is out of the question to do. = No one can do. = We cannot do.
2. tells me what she is thinking
解析:本题考查了对句子内涵的理解。“看穿”可以用see through,“心思”可以用mind。但这句话却不能翻译成makes me see through her mind。因为see through是指透过表象看到事物本来的面貌和特征。说see through sb. 暗含这个人心里的鬼花样、小伎俩被识破。如:We saw through his superficial charm.(我们很清楚他的表面功夫。)而本句的正确释义是:她脸红了,我体会出她在想什么。Mind是指观点、主意、注意力或具有某种思想特征的人或人群。如:Nothing was further from my mind.(我从来没这样想过。)I can’t keep my mind on work.(我无法集中精神工作。)the medical mind(具有医学头脑的人);the public mind(具有公众头脑的人)。所以,题中的“心思”用what she is thinking更贴切。
3. prepared batches of qualified graduates
解析:翻译此句要注意词语的正确选择。“输送”是一个语义比较模糊的词,实际上是说“为社会培养出人才”,即:“为社会进行人才上的准备”。“人才”也是一个比较笼统的词。因为走出学校、进入社会,为社会服务的是大学毕业生,所以准确的翻译是graduates。
4. the waiter came up bearing a basket of peaches
解析:本题考生容易望文生义,把“侍者”译成servant,而servant在英语里是表示“仆人”、“佣人”,指那些为了获得工资,膳宿在别人家干活的人。原句中的“侍者”应该是指在饭店、旅店、餐厅里的服务生,因此用waiter更准确。“拎来”有两层含义:侍者朝我们走来;侍者手上拎了东西。 Come up (to sb.)表示朝某人走来;bearing a basket of peaches将“拎着一篮桃子”处理成伴随方式状语,表伴随状态。
5. Honesty is the best policy
解析:本题考查首先要注意的是:前半句已经清楚表明双引号,因此句子需填入部分是一个完整的句法结构,翻译时不要忘记首字母大写,因为它是表示引用的内容。 “上策”暗含一个比较,即:与其他特性(如狡诈、多疑、自大等)比,诚实才是正确选择。如果将“上策”译成a good way,就无法真实反映中文的韵味。“策”指策略,英语对应词是policy或strategy。另外,前半句的表达“俗话说”大家也要注意其他类似的说法:Well goes an old saying,“…”;As an old saying goes(runs,says),“…”;An old saying goes,“…”;It’s an old saying(that)…。
2007年12月英语六级备考-翻译(五)
[
07/10/21 15:45 | by admin ]
07/10/21 15:45 | by admin ]
1.He doesn’t seem to ____________ (意识到) the coldness of their attitude towards his appeal.
2.Majority ____________ (赞成) Golden Week holidays.
3.Car drivers must ____________ (遵守) the rules of driving.
4.____________ (相比较) the two companies,we see two different points of views.
5.could you ____________ (照看) my child?
参考答案:
1.be aware of(=be conscious of , having knowledge or consciousness)
2.approve of (=consent to, be in favor of, favor, agree to, consider good, right)
3.adhere to (=abide by, conform to, comply with, cling to)
4.By comparison of
5.keep an eye on
2.Majority ____________ (赞成) Golden Week holidays.
3.Car drivers must ____________ (遵守) the rules of driving.
4.____________ (相比较) the two companies,we see two different points of views.
5.could you ____________ (照看) my child?
参考答案:
1.be aware of(=be conscious of , having knowledge or consciousness)
2.approve of (=consent to, be in favor of, favor, agree to, consider good, right)
3.adhere to (=abide by, conform to, comply with, cling to)
4.By comparison of
5.keep an eye on
2007年12月英语六级备考-翻译(四)
[
07/10/21 15:44 | by admin ]
07/10/21 15:44 | by admin ]
1.I don’t want to ____________ (冒险去尝试) this.
2.He pronounced not clearly but don’t ____________ (妨碍) understanding.
3.Guangdong might ____________ (征税) extra housing owners
4.We are prepared to ____________ (采取武力) if negotiation failed.
5. (除了大约半小时) ____________ for lunch I am here all day.
参考答案及解析:
1.take the risk (of) trying take a risk(s) 冒险; run/take the risk of doing sth. 冒险做某事 ( 固定搭配 ) 。
2.interfere with 很多人都使用了 interfere ,但是 interfere 和不同的介词组成的短语意义是不同的,如题中的“妨碍”应该用 interfere with ,另外比较常用的短语还有 interfere in (干涉 , 干预)。
3.impose tax on impose tax on sth. 表示在…方面征税,本人觉得这里也可以直接使用 impose ( vt. 征税)。
vi. 利用 , 欺骗 , 施影响
4.resort to force resort to force 诉诸武力,这个是比较正式的答案吧~ resort to ( v. 诉诸于 , 采取)。
5.But for a half hour or so but for 与 except for 无论是意思还是用法,它们是相同的,表示“要不是”。另外, except 与 except for 有时可以通用,不过,一般情况下, except for 可置于句首,而 except 则不能。表示“大约”除了常用的 about 外,还可以后置 or so 。
2.He pronounced not clearly but don’t ____________ (妨碍) understanding.
3.Guangdong might ____________ (征税) extra housing owners
4.We are prepared to ____________ (采取武力) if negotiation failed.
5. (除了大约半小时) ____________ for lunch I am here all day.
参考答案及解析:
1.take the risk (of) trying take a risk(s) 冒险; run/take the risk of doing sth. 冒险做某事 ( 固定搭配 ) 。
2.interfere with 很多人都使用了 interfere ,但是 interfere 和不同的介词组成的短语意义是不同的,如题中的“妨碍”应该用 interfere with ,另外比较常用的短语还有 interfere in (干涉 , 干预)。
3.impose tax on impose tax on sth. 表示在…方面征税,本人觉得这里也可以直接使用 impose ( vt. 征税)。
vi. 利用 , 欺骗 , 施影响
4.resort to force resort to force 诉诸武力,这个是比较正式的答案吧~ resort to ( v. 诉诸于 , 采取)。
5.But for a half hour or so but for 与 except for 无论是意思还是用法,它们是相同的,表示“要不是”。另外, except 与 except for 有时可以通用,不过,一般情况下, except for 可置于句首,而 except 则不能。表示“大约”除了常用的 about 外,还可以后置 or so 。





